-
1 проходить
пройти v. pass, go, go through, take on, assume, become; проходить через значение, pass through a value, assume the valueРусско-английский словарь математических терминов > проходить
-
2 проходить
(пройти) v. pass, go, go through, take on, assume, become;
проходить через значение - pass through a value, assume the value -
3 проходить
(perf. пройти), v.pass, go, go through, take on, assume, becomeпроходить через значение — pass through a value, assume the value
-
4 проходить через значение
Mathematics: assume the value, pass through a valueУниверсальный русско-английский словарь > проходить через значение
-
5 принимать значение
1) Computers: possess the value2) Engineering: assume a value, possess a value3) Mathematics: possess value (to take on)4) Accounting: lake on a value5) Quality control: take on a value6) Makarov: adopt a value (в расчётах, проектах), assume a value (о какой-л. величине), specify a value (в расчётах, проектах), take (on) a value (о какой-л. величине), take on a value (о какой-л. величине), take on valueУниверсальный русско-английский словарь > принимать значение
-
6 а пока
•We shall revert to this subject in a later paragraph; for the moment we assume that...
•We will learn how to develop such equations in the next chapter; for now, we may rely on a set of tabulated equations given in Appendix .
•The rms speed is different from... ; for the present, the value of √u will be taken as indicative of...
•For the time being, draw all plate boundaries as single lines, without any distinction as to the type of boundary each represents.
* * *А пока -- in the meantime (тем временем); as long as (до тех пор, пока)Small-scale corrosion tests will be required to define the first stage corrosion rate. In the meantime, initial design will include coated tubes and corrosion resistant metals.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > а пока
-
7 в дальнейшем
•A permanent record of... may thus be obtained for examination at a later time (or date) (or later on).
•From this point on (or Hereafter, or Hereinafter, or Henceforward, or From here on) we shall use the term "control system" to mean "automatic control system".
•In the subsequent discussion we assume that...
•In what follows the value of any quantity... will be specified by...
•This rule was thereafter generally adopted.
* * *В дальнейшем -- further (в будущем), in what follows (далее, ниже); in the sequel; subsequently (впоследствии)In what follows a given configuration will, when convenient, be referred to in abbreviated form.In addition it will be obvious in the sequel that a given paper will often fit into a number of the classes.Such a comparison is given subsequently.Equation (11) will be referred to as the elliptic form of the energy equation in subsequent discussions.The philosophy will be developed and defined further in specific drawings for the Projects.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в дальнейшем
-
8 допускать
•The spectroscopic selection rule allows any change in the value of .
•The equation admits of some real roots.
•A certain amount of porosity may often be tolerated because it will be closed up during working.
* * *Допускать -- to permit; to allow (for) (позволять); to tolerate, to provide the tolerance to (выносить); to assume (предполагать)The drive keys allow for some radial thermal mismatch at the interface between disks.—не допускатьРусско-английский научно-технический словарь переводчика > допускать
-
9 а пока
•We shall revert to this subject in a later paragraph; for the moment we assume that...
•We will learn how to develop such equations in the next chapter; for now, we may rely on a set of tabulated equations given in Appendix .
•The rms speed is different from... ; for the present, the value of √u will be taken as indicative of...
•For the time being, draw all plate boundaries as single lines, without any distinction as to the type of boundary each represents.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > а пока
-
10 в дальнейшем
•A permanent record of... may thus be obtained for examination at a later time (or date) (or later on).
•From this point on (or Hereafter, or Hereinafter, or Henceforward, or From here on) we shall use the term "control system" to mean "automatic control system".
•In the subsequent discussion we assume that...
•In what follows the value of any quantity... will be specified by...
•This rule was thereafter generally adopted.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в дальнейшем
-
11 принимать прин·имать
1) (утверждать голосованием) to adopt, to pass, to carry2) (посетителей, дипломатов) to receive; (гостей) to entertainпринять кого-л. с почётом — to roll out the red carpet for smb.
радушно принимать — to welcome, to extend a warm welcome
3) (принимать должность от кого-л., вступать в управление предприятием) to take over, to assume4) (теории, доктрины, религию) to embrace, to adopt5) (принимать в организацию, на работу, на учёбу) to admit, to take, to engage, to incorporate6) (ответственность и т.п.) to assumeпринять на себя ответственность — to accept / to take responsibility
7) (вид, форму) to assumeпринимать что-л. за чистую монету — to take smth. at its face value
8) (предложение, приглашение, условия и т.п.) to accept, to agree9) (получать, брать) to accept, to take10) (телефонограмму, сообщение по радио, телеграфу) to take downRussian-english dctionary of diplomacy > принимать прин·имать
-
12 представлять
(= представить) represent, present, offer, assume, produce, set out, symbolize, depict• ... представлены в последующих абзацах. -... are given in the succeeding paragraphs.• Давайте представим случай, когда... - Let us imagine a case where...• Его геометрию нелегко себе представить. - Its geometry is not easy to visualize.• Здесь мы представляем для рассмотрения две таких схемы. - Here we present two such schemes for consideration.• Краткие описания таких вещей (= процессов, доказательств и т. п. ) также представляют интерес.... - Sketches of these patterns are also of interest.• Они оба представляют собой пути, по которым... - Both of these represent ways in which.;". '• Описанная выше процедура представляет один строгий метод... - The procedure described above represents a rigorous method of...• Первое полезное приложение было представлено Смитом [1], который... - The first useful application was provided by Smith [1], who...• Полезно иметь возможность отчетливо представлять себе... - It is useful to be able to visualize...• Представим на мгновенье, что... - We imagine for the moment that...• Принято представлять... - It is customary to represent...• С другой стороны, данный угол может быть представлен в терминах... - Alternatively, the angle may be given in terms of...• Физическое значение величины F состоит в том, что F представляет... - The physical meaning of F is that it represents...• Эта глава представляет один подход к решению... - This chapter presents one approach to the solution of...• Эти исследования не представляют особой ценности для механики. - These studies hold no mechanical value.• Это ясно показано на рис. 1, которая представляет результаты... - This is clearly demonstrated in Figure 1 which shows the results of...• Этот пример представляет лишь академический интерес. - This example is of academic interest only. -
13 нагрузка
1. ж. мех. эл., loadнагрузка возникает в результате … — a load arises from
нагрузка от … — load due to …
2. ж. duty3. ж. тлф. телегр., trafficнагрузка зеркала испарения — water surface duty; rate of evaporation per of water surface
тяговая нагрузка — thrust loading; traction load
-
14 представить
(= представлять) represent, present, offer, assume, produce• В данной главе мы представим выборку... - In the present chapter we shall give a selection of...• В данной главе мы представим метод для... - In this chapter, we shall formulate the procedure for...• В данный момент удобно представить... - At this point, it is convenient to represent...• В этом приложении мы представим... - In this appendix we shall present...• Для нас достаточно представить, что... - It is sufficient for us to imagine...• Если мы представим, что это повторяется неопределенно долго, мы получаем... - If we imagine this repeated indefinitely, we get...• Может быть полезно представить... - It may be helpful to imagine...• Можно себе представить... - It is conceivable...; One can envision...• Мы собираемся представить три способа для... - We intend to present three techniques for...• Однако мы можем представить эту функцию посредством... - We can, however, represent the function by means of...• Особую ценность представляет... - Of particular value is...• Представьте себе такие типы движения, как... - Think of such motions as a collection of...• Прежде чем представить больше примеров, давайте... - Before presenting more examples, let us...• Теперь представим себе, что... - Let us imagine now that...• Теперь представьте, что мы управляем нашими приборами так, что... - Now imagine that we operate our apparatus such that...• Цель данной главы - представить... - It is the purpose of this chapter to present...• Чтобы избежать этой трудности, можно представить, что... - То obviate this difficulty it may be imagined that...• Чтобы лучше понять..., представьте (себе)... - То better understand..., imagine...• Это можно себе представить в виде... - It can be conceived of as...; It may be thought of as... -
15 задаваться
задава́ться гл. (о величине, условии)
be given, be described, be designated, be prescribedдля определе́ния x задади́мся не́коей температу́рой t — to obtain x, we assume a (reasonable) value of tзадава́ясь определё́нным напряже́нием и меня́я сопротивле́ние, мы получа́ем … — by holding the voltage constant and varying the resistance …задава́ясь разли́чными значе́ниями x [m2], мы реша́ем уравне́ние — setting x equal to n, we solve the equationзадава́ясь разли́чными значе́ниями x [m2], по табли́це нахо́дим y — entering the table with different values of x, we find yзадава́ться параметри́чески — be represented parametrically -
16 оставаться после этого постоянным
Оставаться после этого постоянным-- Depending on the particular material, f(I) could assume a specific value after the first change of stress system, thereafter remaining constant.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > оставаться после этого постоянным
См. также в других словарях:
The United States of America — The United States of America † Catholic Encyclopedia ► The United States of America BOUNDARIES AND AREA On the east the boundary is formed by the St. Croix River and an arbitrary line to the St. John, and on the north by the… … Catholic encyclopedia
Value added — refers to the additional value of a commodity over the cost of commodities used to produce it from the previous stage of production. An example is the price of gasoline at the pump over the price of the oil in it. In national accounts used in… … Wikipedia
Value at risk — (VaR) is a maximum tolerable loss that could occur with a given probability within a given period of time. VaR is a widely applied concept to measure and manage many types of risk, although it is most commonly used to measure and manage the… … Wikipedia
The Art of Fiction — The Art of Fiction: A Guide for Writers and Readers is a nonfiction book by Ayn Rand, published posthumously. Edited by Tore Boeckmann, it was published by Plume in 2000, ISBN 0452281547. The book is based on a 1958 series of 12 four hour… … Wikipedia
The Young and the Restless minor characters — The following are characters from the American soap opera The Young and the Restless who are notable for their actions or relationships, but who do not warrant their own articles. Contents 1 Current Characters 1.1 Genevieve … Wikipedia
The Millionaire Next Door — The book The Millionaire Next Door: The Surprising Secrets of America s Wealthy (1996, ISBN 0 671 01520 6) is by Thomas J. Stanley and William D. Danko. This book is a compilation of research done by the two authors in the profiles of… … Wikipedia
The Real Presence of Christ in the Eucharist — The Real Presence of Christ in the Eucharist † Catholic Encyclopedia ► The Real Presence of Christ in the Eucharist In this article we shall consider: ♦ the fact of the Real Presence, which is, indeed, the central dogma; ♦ the … Catholic encyclopedia
The Incarnation — The Incarnation † Catholic Encyclopedia ► The Incarnation I. The Fact of the Incarnation (1) The Divine Person of Jesus Christ A. Old Testament Proofs B. New Testament Proofs C. Witness of Tradition (2) The Human… … Catholic encyclopedia
The Blessed Virgin Mary — The Blessed Virgin Mary † Catholic Encyclopedia ► The Blessed Virgin Mary The Blessed Virgin Mary is the mother of Jesus Christ, the mother of God. In general, the theology and history of Mary the Mother of God follow the… … Catholic encyclopedia
The Market for Lemons — The Market for Lemons: Quality Uncertainty and the Market Mechanism is a 1970 paper by the economist George Akerlof. It discusses information asymmetry, which occurs when the seller knows more about a product than the buyer. A lemon is an… … Wikipedia
The Syro-Aramaic Reading of the Koran — … Wikipedia